On 28th June, 2003, as I was ministering unto the Lord in prayer and worship, the Holy Spirit spoke to me that I should embark on the translation of the Holy Bible into Pidgin English for the purpose of reading out to millions of people who do not understand English Language and those that had little grasp of the language. This I commenced on 1st July,2003 and completed the first of volumes on 27th August, 2004, putting in an average of 12 - 14 working hours daily. The first of the volumes is already completed. And this is serialised as volume one, comprising the Books of Matthew, Mark, Luke and John. This can be sent to you at the appropriate time. Therefore, the following are the proposed volumes for publications.
a) Matthew, Mark, Luke and John - Volume 1 b) Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Psalms and Proverbs - Volume 2 c) The Complete New Testament, Psalms and Proverbs - Volume 3 d) Complete Holy Bible Translation (Pidgin English) - Volume 4
Seeing therefore, that your Foundation engages in Publishing Bible Translations for purpose of reaching out to millions for Chirst, I decided to write down this vision, and would very much like to enter into negotiation with any foundation or individual(s) willing to enter into negotiation with me to seeing this work published.
In Africa, millions speak Pidgin English, yet they do not get the full meaning from the Tradiitional English Language translations available. And so, this could be the answers to their queries.
You can be part of this vision. I hope to hear from you on this great vision.
Thanks and remain blessed
Your in His Vine-yard Pastor Edward N. Uquak Phone No. +2348023823796 Contact Address:
Pastor Edward N. Uquak
P. O. BOX 3006
Agege, Lagos, Nigeria
West Africa
SAMPLE READING: THE GOSPEL OF SAINT MATTHEW CHAPTER 1 Dis na di record about di famili of Jesus Christ, wei bi di Son of David, wei bi Abraham Son. 2. Abraham na di papa of Isaac, and Isaac na di papa of Jacob; and Jacob na di papa of Judas and im broders; 3. And Judas na di papa of Phares and Zara, and dier mama name na Thamar; and Phares na di papa of Esrom; and Esrom na di papa of Aram; 4. And Aram na di papa of Aminadab, and Aminadab na di papa of Naasson, and Naasson na di papa of Salmon; 5. And Salmon na di papa of Booz and im mama name na Rachab; and Booz an di papa of Obed and im mama name na Ruth; and Obed na di papa of Jesse; 6. And Jesse na di papa of king David, and David na di papa of Solomon, and im mama nain bi di wife of Urias befor befor; 7. And Solomon na di papa of Roboam, and Roboam na di papa of Abia, and Abia na di papa of Asa; 8. And Asa na di papa of Josaphat, and Josaphat na di papa of Joram, and Joram na di papa of Ozias; 9. And Ozias na di papa of Joatham, and Joatham na di papa of Achaz, and Achaz na di papa of Ezekias; 10. And Ezekias na di papa of Manasses, and Manasses na di papa of Amon, and Amon na di papa of Josias; 11. And Josias na di papa of Jechonias and im broders for di time wen dey capture dem go Babylon: 12. And after dey don take dem go Babylon, Jechonias come bi di papa of Salathiel, and Salathiel na di papa of Zorobabel; 13. And Zorobabel na di papa of Abiud, and Abiud na di papa of Eliakim, and Eliakim na di papa of Azor; 14. And Azor na di papa of Sadoc, and Sadoc na di papa of Achim, and Achim na di papa of Eliud; 15. And Eliud na di papa of Eleazar, and Eleazar na di papa of Matthan, and Matthan na di papa of Jacob; 16. And Jacob na di papa of Joseph wei bi di husband of Mary wei born Jesus wei dem call Christ. 17. So all di families from Abraham to David, na fourteen families; and from David to di time wei dem capture dem go Babylon, na fourteen families; and from dat time to Christ time na fourteen families tu. 18. Now, how dem born Jesus Christ happen like dis: wen im mama Mary, dey do courtship wit Joseph, and befor dey go come marri, dey come see say, she don already get belle, and na di Holy Ghost nain make am get di belle. 19. Den Joseph wei di di husband, bicos say, e bi person wei dey do right thing always, and bicos say, e no won disgrace Mary for public, come decide say, e go drive am comot for secret 20. But as e come dey think about wetin e go do, one angel wei di Lord get, come appear to am for dream, come tell am say, Joseph, di pikin wei David get, make you no fear take Mary go home as your wife, bicos, di Pikin wei she conceif so, na from di Holy Ghost. 21. And she go born boy Pikin, and una go call am Jesus bicos, na im go safe im people from all dier sins. 22. Now all dis things come happen, so dat, e go come pass, about wetin dem write and wetin dey talk about di Lord, wen dey talk say, 23. Look! A virgin go conceif Pikin, and come born Boy Pikin, and dey go call im name Emmanuel, wei mean say, God dey wit us. 24. Den as Joseph come wake up from sleep, e come do as di angel wei di Lord send come, tell am, and e come marri Mary as im wife; 25. And e no come sleep wit am at all, until she born di first Pikin wei bi Boy; and e come call im name JESUS. CHAPTER 2 Now, for di time wei dem born Jesus for Bethlehem wei dey for Judaea, for di time wei Herod na king, some people wei dem call wise men, wei come from di east side, con come for Jerusalem, 2. Dey ask say, where di Person wei dem born as King wei di Jews get, dey sef? Bicos, we don see im star for east, and we con come make we for worship am. 3. Wen Herod di king come hear all dis thing, e come begin worri and evensef, everi bodi wei dey for Jerusalem, come dey worri tu. 4. And wen e don gader all di chief priests and di scribes togeder, e come tell dem say, make dem tell am for where dey go born di Christ. 5. And dey come tell am say, na for Bethlehem wei dey for Jedaea: bicos, dis na wetin di prophets bin write befor befor say, 6. O Bethlehem wei dey for Judaea, you no come bi di smalless again among all di princes wei Judaea get: bicos, na you go produce a governor, wei go come rule my people Israel. 7. Den Herod come call di wise men for secret, come find out about di exact time wen di star appear to dem. 8. And e come send dem go Bethlehem, and e come tell dem say, make una go search wellwell for di Pikin; and wen una don see am, make una send message come mit mi, so dat, mi mysef go also go worship am. 9. Wen dey don hear wetin di king talk finis, dey come comot leave di place, and immediateli, di star wei dem bin see for east, come appear to dem again, come begin move, dey lead dem for front, until e come stand for di place wei di Pikin dey. 10. And wen dey see di star, dey come happi wellwell. 11. And wen dey come reach di house, and come enter inside, dey come see di small Pikin wit Mary im mama, and dey come bow down come worship am: and dey come open dier box, den come give di Pikin many gifts: gold, frankincense and myrrh. 12. And bicos say for dream, God come warm dem say, make dem no return back go mit Herod, dey come pass anoder road go back for dier countri. 13. And wen dey don leave, di angel wei di Lord get, come appear to Joseph for inside dream, come tell am say, orya, get up, take di Child and im mama run go Egypt, and make you remain for dere, until I send you message again: bicos, Herod go come begin look for di Pikin, so dat e go kill am. 14. Wen e come wake up, e come take di Pikin and im mama and for night time, dey come travel go Egypt. 15. And e come remain for dere until Herod die; so dat, e go come pass about wetin di Lord bin talk throu im prophet say, Na from Egypt, na I call my Son comot. 16. So, wen Herod come know say, di wise men don deceif am, e come vex wellwell, and e come give orders say, make dem kill all di small pikin wei dey for Bethlehem, and all di area wei dey arand dere, say, make dem kill everi new born baby, according to di time wei fit di exact time wei di wise men bin tell am. 17. Derefor, wetin di prophet Jeremy write, come pass true true, wen e say, 18. `For Rama, dey come hear voice dey cry wellwell, wei no dey happi at all, wei dey mourn wellwell: Rachel dey cry wellwell bicos of her children, and notin come fit make am happi again, bicos, her children don die'. 19. So wen Herod come die, di angel wei di Lord get, come appear to Joseph again for dream for Egypt, 20. Come tell am say, orya, get up, carri di Pikin and im mama, return go back for Israel; bicos all di people wei won kill di Pikin, don die, demsef. 21. And e come get up. come carri di Pikin and im mama, and dey come return go back to Israel again. 22. But wen e come hear say, Archealaus, di pikin wei Heron born, nain come dey rule for Judea, as im papa don die, e come fear to go dere: but as God come warn am again for dream, e come go Galilee instead: 23. And e come go stay for one town wei dem call Nazareth; so dat, e go come pass true true, wetin di prophet talk, wen e say, `Dem go call di Pikin Nazarene'.
Take control of the web page by creating a user account now and using the CHURCH ID and PASSWORD assigned to you at the time the website was created to associate your web page with your new user account. If you have an existing user account, sign in and add the site to your account dashboard.
If you don't have the ID/Password combination for this page, please type the code '' below to have it sent to the e-mail address on file.
Page Seen: 2,763 times